LUGU 6
IGÄ. ВОЗРАСТ
igä - возраст, век
vuozi - год
lapsi - ребёнок
lapsus - детство
pieni - маленький
nuori - молодой
nuorus - молодость
keski-igäine - среднего возраста
ruavas - пожилой
vahnu - старый
vahnus - старость
nuorembi - младше
vahnembi - старше
samanigäine, yhtenigäine - ровесник
roindupäivy - день рождения
rodiekseh, roitakseh - родиться
täydyö - исполниться
eliä - жить
kuolta - умереть
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your
Flash plugin.
Äijygo vuottu sinul on? | Сколько тебе лет? |
Minul on kymmene vuottu. | Мне десять лет. |
| |
Min igäine olet? | Сколько тебе лет? |
| |
Olen kymmenevuodehine. | Я - 10-летний. |
Igiä minul on 10 vuottu. | Мне 10 лет. |
Vastevai täydyi 10 vuottu. | Только что исполнилось 10 лет. |
| |
Mittumua vuottu olet? | Ты какого года рождения? |
Konzu olet roinnuhes? | Когда ты родился? |
Konzu on sinun roindupäivy? | Когда твой день рождения? |
| |
Olen roinnuhes vuvvenu 1982
(tuhat yheksäsadua kaheksakymmen kaksi). | Я родился в 1982 году. |
| |
Olen roinnuhes 16. (kuvvestostu)
sulakuudu vuvvenu 1975
(tuhat yheksäsadua seiččiekymmen viizi). | Я родилась 16 апреля 1975 года. |
| |
Minun roindupäivy on 24.
(kahteskymmenes) paivy heinykuudu. | Мой день рождения 24 июля.
|
1. Дайте ответ на вопрос, используя образец:
- Ongo sinul kolmekymmen vuottu? | Тебе 30 лет? |
- Minul on kolmekymmen vuottu. | Мне 30 лет.
|
Ongo sinul kaheksatostu (18) vuottu?
Ongo sinul kaksikymmen viizi (25) vuottu?
Ongo sinul nellikymmen (40) vuottu?
Ongo sinul kolmekymmen yheksä (39) vuottu?
- Oletgo kaksikymmenvuodehine? | Тебе 20 лет? |
- En ole kaksikymmenvuodehine. | Нет, я не 20-летний. |
Olen yheksätostuvuodehine. | Я 19-летний.
|
Oletgo kaheksatostuvuodehine?
Oletgo kaksikymmen viizivuodehine?
Oletgo nellikymmenvuodehine?
Oletgo kolmekymmen yheksävuodehine?
MUSTA! ПОМНИ! Сравнительная степень прилагательного требует рядом партитивную форму имени:
Sinä olet vahnembi (kedä?) minuu. | Ты старше меня. |
Tytär on nuorembi (kedä?) poigua. | Дочь младше сына. |
Kodi on korgiembi (midä?) puudu. | Дом выше дерева. |
Jogi on liviembi (midä?) ojua. | Река шире ручья.
|
2. Составьте диалоги по образцу:
- Äijygo vuottu sinul on?
- 20 vuottu.
- Sinä olet vie nuori. Minä olen vahnembi sinuu. Minul on 25 vuottu.
- Min igäine on sinun velli?
- Hänel on 33 vuottu. Minä olen nuorembi händy.
- Velles on parahas ijäs.
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your
Flash plugin.
Karjalaine sanou nenga. Карел скажет так
Olla parahas ijäs 'быть в расцвете лет (букв. в лучших годах)'; pienen kiven igä 'возраст маленького камня';
olla igälopul 'быть на закате жизни'.
-
Aigu elaijan muuttau. Время меняет жизнь.
-
Vuvvet igiä lugietah. Годы век считают.
-
Nuori aigaine on ku kaste heinän piäs. Молодость, как утренняя роса.
KANZALLIŽUS. НАЦИОНАЛЬНОСТЬ
kanzu - народ, нация
kanzalližus - национальность
karjalaine - карел
ven'alaine - русский
suomelaine - финн
vepsäläine - вепс
valgoven'alaine - белорус
ukrainalaine - украинец
virolaine - эстонец
ruoččilaine - швед
paista karjalakse - говорить по-карельски
maltua (paista) karjalakse - уметь по-карельски
ellendiä - понимать
tiediä - знать
|
|
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your
Flash plugin.
Midä kanzua olet?
Midä kanzalližuttu olet? | Кто ты по национальности? |
| |
- Oletgo karjalaine? | - Ты карел? |
- Minä olen karjalaine. | - Я - карел. |
- Pagizetgo karjalakse? | - Ты говоришь по-карельски? |
- Pagizen. | - Говорю. |
- A minä en malta karjalakse,
vaiku vähäzel ellendän. | - А я не умею по-карельски, лишь немного понимаю. |
| |
- Maltatgo suomekse? | - Умеешь ли ты говорить по-фински? |
- Minä hyvin pagizen suomekse. | - Я хорошо говорю по-фински. |
Vie minä tiijän karjalan da ruočin kielet. | Ещё я знаю карельский и шведский языки.
|